Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Санкт-Петербургский государственный морской технический университет

Кафедра иностранных языков

заведующий кафедрой


  • Тел.: (812) 757-11-44.
  • kiy@smtu.ru
  • Ленинский проспект, 101 (4-й этаж). Кабинет заведующего кафедрой: 405. Преподавательская: 406. Учебные аудитории: 444, 445, 446, 447, 448, 505, 537. При кафедре работает хозрасчетный языковой центр, оказывающий дополнительные (платные) образовательные

Образовательные программы, реализуемые на кафедре


Кафедра иностранных языков относится к невыпускающим кафедрам и участвует в реализации основных образовательных программ высшего профессионального образования по всем направлениям и специальностям подготовки бакалавров, магистров, специалистов и аспирантов, осуществляемой в СПбГМТУ.

В соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, учебными и рабочими учебными планами направлений подготовки и специальностей кафедра обеспечивает проведение практических занятий по английскому, немецкому и французскому языкам в рамках дисциплин «Иностранный язык», «Деловой иностранный язык», «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации», «Иностранный язык в сфере юриспруденции», «Иностранный язык в сфере математики и информационных технологий».

Функции кафедры

1.Разработка на основе федеральных государственных образовательных стандартов, учебных и рабочих учебных планов направлений подготовки и специальностей, положения об УМКД и других нормативных документов учебно-методических комплексов преподаваемых дисциплин.

2.Обеспечение непрерывного совершенствования преподавания: повышение качества и активизация практических и самостоятельных занятий как эффективных форм обучения иностранному языку, закрепления знаний, привития необходимых умений и навыков, развития творческих способностей студентов.

3.Руководство самостоятельной работой студентов, способствование приближению условий ее проведения к реальным условиям производственной и исследовательской деятельности.

4.Проведение курсовых экзаменов и зачетов, анализ их итогов.

5.Эффективное использование в учебной работе современных технических средств обучения (аудио- и видеотехники).

6.Внедрение в учебный процесс и эффективное использование компьютерных технологий.

7.Выполнение научных исследований в рамках основных направлений развития гуманитарных наук в соответствии с профилем кафедры иностранных языков.

8.Обеспечение единства учебного и научного процессов в тесной связи с задачами повышения качества подготовки специалистов и научно-педагогических кадров высшей квалификации на основе новейших достижений научно-технического прогресса.

9.Обсуждение законченных научно-исследовательских работ, участие во внедрении их результатов в учебный процесс, выдача рекомендаций к их опубликованию.

10.Осуществление подготовки и повышения квалификации научно-педагогических кадров; установление творческих связей с кафедрами других вузов; изучение, обобщение и распространение опыта работы лучших преподавателей; оказание помощи начинающим преподавателям в овладении педагогическим мастерством.

11.Рецензирование и согласование содержания, методической и профессиональной направленности учебных программ дисциплин, а также других методических материалов, составленных преподавателями кафедр университета.

12.Согласование с выпускающими кафедрами соответствующих направлений подготовки (специальностей) содержания, методической и профессиональной направленности учебных (рабочих) программ дисциплин.

История подразделения

История кафедры

Кафедра иностранных языков существует с 1930 года, когда был основан Морской технический университет. Первым возглавил ее выдающийся русский писатель, родоначальник жанра романа-антиутопии в мировой литературе Евгений Иванович Замятин. Как видно из материалов его личного дела, хранящегося в университетском архиве, 1 сентября 1930 года он был зачислен преподавателем, а 4 ноября того же года утвержден в должности штатного доцента и заведующего кафедрой иностранных языков.

Е.И.Замятин представлял собой личность масштабную и самобытную, оставившую заметный след в отечественной культуре ХХ века. Его деятельность в области литературы, театра, науки и образования поражает своей многогранностью и интенсивностью.

Замятин Евгений ИвановичВыпускник первого набора кораблестроительного отделения Санкт-Петербургского политехнического института, он получил в 1908 г. звание морского инженера и был оставлен стипендиатом (аспирантом) по курсу «Приморские сооружения» при кафедре корабельной архитектуры (сегодня – кафедра проектирования судов), а затем избран преподавателем кораблестроительного факультета, где читал лекции по курсам «Корабельная архитектура» и «Энциклопедия судостроения»; одновременно работал инженером для технических занятий при Отделе торговых портов Министерства торговли и промышленности и вел плодотворную научно-исследовательскую деятельность, опубликовав более десяти статей, посвященных перспективным направлениям развития судостроения: ледоколам, теплоходам, землечерпательным снарядам. В 1916-1917 гг. Е.И.Замятин находился в длительной командировке в Англии, во время которой наблюдал за строительством серии ледоколов по заказу российского правительства.

Окончание института совпало с литературным дебютом Е.И.Замятина, а спустя всего десять лет он уже был маститым писателем, автором целого ряда повестей и рассказов, занимавшим видное положение в литературной жизни послереволюционной России. 

Всю свою жизнь Е.И.Замятин отстаивал за писателем право первопроходца, революционера в искусстве, еретика, право самостоятельно мыслить и писать правду. Эти принципы он воплотил в произведениях послереволюционных лет – рассказах, сказках, пьесах. Очень скоро осознав гигантские масштабы разрушения и насилия, порожденных новой властью, Е.И.Замятин стал ее критиком. Вершиной проявления «ереси» писателя стал роман «Мы». Автор нарисовал в нем сатирическую картину тоталитарного государства будущего, в котором жесткий контроль над личностью привел к полному господству «мы» над «я». Запрещенный на родине, роман был опубликован за рубежом, что послужило в 1929 году поводом для начала беспрецедентной травли писателя. Е.И.Замятин был отлучен от читателя и обречен на творческое молчание.

В сложившихся условиях единственной возможностью реализовать себя для Е.И.Замятина была преподавательская деятельность. Его многолетний педагогический опыт, а также прекрасное владение английским языком и терминологией;судостроительных дисциплин позволили ему наилучшим образом проявить себя в роли организатора и первого заведующего кафедрой иностранных языков Кораблестроительного института. Деятельность Е.И.Замятина на этом посту продолжалась немногим более года, до его отъезда за границу в ноябре 1931 г., но, как всегда, была чрезвычайно интенсивной и плодотворной. За этот короткий срок он успел организовать работу кафедры, составил первые учебные программы, сформировал преподавательский состав. Первыми преподавателями новой кафедры стали Е.П.Зарина, С.С.Борткевич (Белкина), Н.П.Бубелло, Е.Г.Витолина и Т.Г.Карцева, сразу же активно включившиеся в учебную и методическую работу.

Зарина Екатерина ПетровнаЕвгению Ивановичу Замятину не суждено было вернуться в Россию. Сменившая его в должности заведующего кафедрой Екатерина Петровна Зарина оставалась на этом посту до 1960 года, проявив себя хорошим администратором и педагогом, пользующимся непререкаемым авторитетом. Она создала на кафедре высококвалифицированный коллектив, организовала подготовку множества учебных пособий и сама явилась автором целого ряда учебников и пособий, по которым изучало иностранные языки не одно поколение студентов и аспирантов («Хрестоматия по кораблестроению», «Судостроение и судовое машиностроение», «Сварка в судостроении» и др.). Важнейшим ее трудом стал «Немецко-русский словарь по судостроению и судовому машиностроению», изданный в 1957 г. Судпромгизом и включающий свыше 20 тысяч терминов.

В 30-е–50-е гг. преподавательский состав кафедры неоднократно обновлялся и увеличивался. На кафедре работали опытные преподаватели Н.И.Святненко, А.М.Доброва, В.П.Иванова, С.А.Станкевич, Ж.А.Мартинсон, Н.А.Курко, А.И.Звягина, Е.В.Платонова, О.М.Вайль, В.М.Мазурина, В.С.Басанец (Смирнова), З.Б.Кане, Т.А.Гофлин, К.И.Полякова, М.В.Большакова и др. В этот период полностью раскрылся педагогический и организаторский талант Станиславы Станиславовны Белкиной. Еще в середине 30-х гг. имя С.С.Белкиной называлось среди победителей институтского конкурса в одном ряду со знаменитыми профессорами ЛКИ П.Ф.Папковичем и И.Н.Воскресенским. В 1938 году ей было поручено руководство секцией английского языка, а в 1960 г. она приступила к заведованию кафедрой и работала в этой должности до 1971 года. Последняя из преподавательского состава замятинского набора, доцент С.С.Белкина успешно продолжила традиции, заложенные Е.И.Замятиным и Е.П.Зариной: была строгим, но доброжелательным наставником педагогической молодежи, заботилась о совершенствовании методики обучения иностранным языкам, много сил и времени отдавала подготовке учебных пособий по английскому языку. Наиболее заметное место в списке ее трудов занимает «Англо-русский словарь по судостроению и судовому машиностроению», вышедший в свет в издательстве «Судпромгиз» в 1958 году.

Коллектив кафедры в 1950-х. 1-я слева - Е.П.Зарина, 2-я слева - С.С.Белкина.В 1971 году эстафету руководства кафедрой приняла от С.С.Белкиной ее ученица Елена Васильевна Платонова, пришедшая в наш вуз в год Победы. В этот период кафедра внесла большой вклад в начатую еще в 60-х гг. языковую подготовку специалистов ЛКИ, командируемых в зарубежные страны; активно работали кружки устной речи и научно-технического перевода; был оснащен современным для того времени оборудованием и начал функционировать лингафонный кабинет. Заслугой преподавателей кафедры явилось и то, что ряд студентов защитили свои дипломные проекты на немецком и английском языках.

В 60-е–70-е гг. состав кафедры значительно расширился: секцию английского языка пополнили Н.Е.Воскресенская, С.А.Захарова, Т.А.Котлецова, Ф.В.Крылова, Т.Е.Начасова, А.П.Трофимова, Б.А.Черемисов и др.; немецкий язык преподавали Г.Н.Васильева, Н.В.Сытова, Л.М.Разумова; в секцию французского языка пришли О.Г.Долматова и Т.А.Строгая. С.А.Захарова и Н.Е.Воскресенская стали первыми преподавателями кафедры, направленными в аспирантуру и успешно защитившими в 70-е гг. кандидатские диссертации по английской филологии.

С 1978 по 1980 гг. кафедрой руководил, а затем работал на ней до конца 1989 г. в должности доцента Юрий Петрович Костюченко. Ветеран Великой Отечественной войны, он участвовал в боях на Волховском фронте, завершил свой боевой путь в 1945 г. в Дрездене заместителем командира батальона и был награжден медалью «За отвагу», орденами Красной Звезды и Отечественной войны II степени. В 1954 г. Ю.П.Костюченко защитил кандидатскую диссертацию, а в 1984 г. – докторскую. В сферу его научных интересов входили вопросы английской филологии и сравнительного языкознания.

Основной задачей кафедры Ю.П.Костюченко считал профессиональную ориентацию преподавания иностранных языков. Это направление деятельности продолжил и кандидат педагогических наук, доцент Борис Андреевич Черемисов, исполнявший обязанности заведующего кафедрой в 1980-1982 гг., а до конца 90-х гг. работавший на ней доцентом. Будучи высококвалифицированным специалистом в области методики и технической терминологии, Б.А.Черемисов много занимался вопросами обучения реферированию и аннотированию иноязычной научно-технической литературы, развития навыков устной речи на специальные темы, организации самостоятельной работы студентов.

В 1982-1988 гг. кафедру возглавляла кандидат филологических наук, доцент Зинаида Петровна Комолова. Человек очень энергичный, она внесла свежую струю в методическую работу кафедры, внедряя получившую в те годы распространение адаптивную систему обучения иностранным языкам; руководила разработкой учебно-методических материалов; явилась автором многочисленных статей по терминологии, словообразованию и языку рекламы. В ряду подготовленных ею учебных пособий по английскому языку следует особо отметить во многом новаторскую книгу «Популярная физика» (ЛГУ, 1982).

С 1988 г. кафедрой заведует профессор Наталья Александровна Голикова, автор публикаций по теоретической грамматике немецкого языка, лингвистике текста, теории перевода и прикладному переводоведению, научной речи, лингводидактике и истории преподавания иностранных языков в СПбГМТУ. В последние годы Н.А.Голиковой проведена большая работа по поиску и систематизации архивных и печатных материалов разных лет, касающихся истории кафедры, ее педагогических и научных достижений, а также жизни и деятельности сотрудников, оставивших в истории вуза наиболее заметный след. 

В структуру кафедры входят три языковые секции: английского, немецкого и французского языков.

Крупнейшую на кафедре секцию английского языка более четверти века возглавляла кандидат филологических наук, доцент Светлана Александровна Захарова. Высококвалифицированный специалист в области английского языка, методики его преподавания и управления процессом обучения, С.А.Захарова внесла весомый вклад в организацию работы секции. Среди ее многочисленных учебно-методических разработок для студентов, часть которых создана в соавторстве с доцентом Н.Е.Воскресенской, такие пособия, как «Суда и море», «Английский язык в свободной беседе», «Английский язык для делового общения», «Английский язык для первокурсников», «Английский язык для студентов бакалавриата», «Английский язык для магистрантов и аспирантов» и др.

С начала 2008 года секцией руководит доцент Лариса Леонидовна Колышкина, проявившая себя как высокопрофессиональный организатор учебного процесса по английскому языку, наставник молодых преподавателей, инициатор, соавтор или редактор целого ряда современных учебных пособий, подготовленных на кафедре. Являясь кандидатом физико-математических наук, Л.Л.Колышкина имеет блестящую подготовку по естественнонаучным дисциплинам. Профессиональные знания и квалификация, связанные с первой специальностью, помогают ей вести занятия на высоком уровне.

Около полувека отдала работе в нашем вузе кандидат филологических наук, доцент Нинель Евгеньевна Воскресенская. Человек творческий и неравнодушный к новому, Н.Е.Воскресенская постоянно совершенствовала свою научно-педагогическую квалификацию, участвуя в работе различных курсов и семинаров и выполняя методические проекты. Ее вклад в создание и рецензирование учебных пособий по английскому языку трудно переоценить.

Доценты С.А.Захарова, Н.Е.Воскресенская, а также старший преподаватель Тамара Александровна Котлецова, начавшие педагогическую деятельность еще в первой половине 60-х гг., составляли  «золотой фонд» кафедры, являясь образцом компетентности и профессионального мастерства.

Три десятилетия продолжается плодотворная деятельность кандидата педагогических наук, доцента Любови Валентиновны Семеновой, много занимающейся организационно-методическими вопросами, в частности, обеспечением учебного процесса в группах аспирантов и соискателей. В числе ее работ последнего времени, предназначенных для студентов, – учебные пособия «Английский язык для физиков» и «Информационные технологии в кораблестроении». В 2008 году научно-педагогические достижения Л.В.Семеновой были отмечены Почетной грамотой Министерства образования Российской Федерации.

В 1990-е–2000-е гг. в работу секции включились Р.С.Ашрапова, Е.В.Бигун, В.А.Бушмакина, Г.А.Вихарева, Н.Э.Ершова, Г.И.Каманина, М.Г.Кара, Л.Б.Киселева, Л.А.Клокова, Т.И.Решетняк, О.В.Чичинова и ряд других преподавателей. В конце 2000-х – начале 2010 гг. ее пополнили кандидат филологических наук А.В.Зубкова, кандидат физико-математических наук Е.К.Силина, кандидаты педагогических наук И.А.Маковецкая и Е.А.Суринова, а также О.В.Зачиняева, Е.В.Корнеева, Л.П.Серова, А.Н.Степанов, С.Л.Трофимова. Многие из них продолжают сегодня работу на кафедре и не только успешно работают со студентами, но и активно участвуют в подготовке необходимых для учебного процесса учебно-методических пособий. Так, доцент О.В.Чичинова является автором пособия «Английский язык для юристов», доцент Е.К.Силина – соавтор пособий «Английский язык для студентов бакалавриата» и ««Информационные технологии в кораблестроении», доцент Е.А.Суринова приняла участие в создании пособия «Английский язык для магистрантов и аспирантов».  

Работой секции немецкого языка в течение многих лет руководит кандидат филологических наук, доцент Галина Александровна Павлова, специалист по методике, грамматике научной речи и истории немецкого языка. Ею в соавторстве с другими членами секции в 2007 году издано и внедрено в практику преподавания учебное пособие «Немецкий язык для технических специальностей» под редакцией профессора Н.А.Голиковой, содержащее современные аутентичные материалы по проблемам эксплуатации Мирового океана, экологии и использования Интернета.

Секцией французского языка с 1988 по 2014 год заведовала кандидат филологических наук, доцент Татьяна Александровна Строгая. В состав секции входит также опытный специалист-практик старший преподаватель В.С.Николаева. В 2009 году ими было подготовлено к печати учебное пособие «Французский язык для технических специальностей», издание которого позволило обеспечить учебный процесс оригинальными текстовыми материалами, а также различными заданиями и упражнениями, нацеленными на обучение пониманию научной литературы и развитие навыков устной речи.

Высокая активность преподавателей кафедры в области создания методических указаний и учебных пособий для студентов различных специальностей – результат понимания того, что успешное обучение иностранным языкам невозможно без современных учебных материалов, актуальных по содержанию и учитывающих последние достижения лингводидактики.

В течение многих лет на кафедре проводился конкурс на лучший перевод технического текста, велась подготовка университетской команды к участию в городской олимпиаде по иностранным языкам для студентов неязыковых вузов. В последнее десятилетие эту работу успешно проводила доцент Т.А.Строгая, питомцы которой неоднократно становились победителями  студенческой олимпиады Северо-Западного региона России по французскому языку.

Коллектив кафедры в 2011 г.В условиях расширения международных связей и интеграции России в мировое сообщество, сделавших иностранный язык реально востребованным, потребовалась существенная перестройка организации и содержания учебного процесса. Сохраняя и развивая давние традиции обучения чтению и переводу иноязычной научно-технической литературы, кафедра одновременно поставила перед собой задачу научить будущих специалистов устной речи в ситуациях повседневного, делового и профессионального общения. Это нашло свое выражение не только в усилении аспекта устной речи в рамках основного курса и внедрении элементов интенсивной методики обучения иностранным языкам, но и в целом ряде специально разработанных дополнительных курсов. В 80-е гг. такая работа велась главным образом в группах подготовки референтов-переводчиков и гидов-переводчиков факультета общественных профессий. Только за 1986-1991 гг. выпуск слушателей, успешно сдавших экзамен и получивших удостоверение референта-переводчика или гида-переводчика, составил 160 человек. С начала 90-х гг. большой популярностью пользовались факультативные спецкурсы, ориентированные прежде всего на развитие и совершенствование навыков речевого общения и ознакомление с жизнью и культурой страны изучаемого языка: «Речевой этикет в Англии и США», «Начинаем изучать деловой английский язык», «Язык и цивилизация Франции», «Немецкая грамматика для устной речи» и др.

В настоящее время в учебном процессе используются интерактивные методы обучения, в том числе основанные на применении аудио-, видео- и компьютерной техники. Доценты Е.К.Силина и Г.А.Павлова участвуют в реализации университетской программы дистанционного обучения студентов.

2011 год, спектакль на английском языке "Кентервильское привидение":